Инесса (Инна) Серова (inessa_bar) wrote,
Инесса (Инна) Серова
inessa_bar

Стихия стихов

Я как-то с большими промежутками здесь появляюсь. Порой нет времени ни на что совсем. Но вот, основной массив нынешних дел переделан и есть возможность чуть-чуть расслабиться, а значит - и рассказать тут о маленьком нашем с Татьяной ilfasidoroff открытии в области... поэзии.

Татьяна вчера мне прислала стихотворение на английском Джозефа Аддисона, одна из строк которого - "in solemn silence all" - предполагалась названием романа Айрис Мердок, вышедшего в конечном итоге с заголовокм "Под сетью":

The spacious firmament on high,
With all the blue ethereal sky,
And spangled heavens, a shining frame,
Their great Original proclaim.

Th'unwearied sun, from day to day,
Does his Creator's power display;
And publishes to every land
The work of an almighty hand. 

Soon as the evening shades prevail,
The moon takes up the wondrous tale,
And nightly to the listening earth
Repeats the story of her birth: 

Whilst all the stars that round her burn,
And all the planets in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole. 

What though in solemn silence all
Move round this dark terrestrial ball;
What though no real voice or sound
Amidst their radiant orbs be found;

In reason's ear they all rejoice,
And utter forth a glorious voice,
For ever singing as they shine,
"The hand that made us is divine." 

Я его прочитала, записала по-русски (т.к. полагаю, что тексты существуют помимо людей, надо внимательно послушать, а потом записать). Получилось так:

Уносится Благая Весть
В бездонность синюю Небес,
Светила Млечного пути
Хвалу дерзают вознести

Вершителю судеб. Тому,
Кто создал Солнце и Луну,
Чьей волей появилась твердь,
Кто победил распятьем смерть.

Луна в вечерней тишине
Поет, Всевышний, о Тебе,
И снова слушает Земля
О том, как создана была.

И Звезды, слыша песнь Луны,
Горят, решимостью полны,
На Землю благодать излить
И светом Неба просветить.

Внимая песне тишины,
Земля плывет и видит сны,
И целый мир плывет и спит,
И песня тишины звучит,

И каждая душа поет —
Без звука, голоса и нот.
О эта песня без конца:
Блаженна ты, рука Творца!

Но главное не то, что мне услышалось. Джозеф Аддисон - английский поэт 18 в., и что-то мне в его строках (на английском особенно, не в моем переложении) показалось знакомым. Я покопалась в своей памяти. Да все ж элементарно, Ватсон:

В небесах торжественно и чудно,
Спит земля в сиянье голубом...


Мог ли Лермонтов читать Аддисона? Конечно! Читал в подлиннике Байрона, читал и других англичан. С моей точки зрения, аллюзии на аддисоновский стих в "Выхожу один я на дорогу..." несомненны.
Каждый пишет, как он слышит, - это точно. Что услышал, то и записал)))

Tags: Аддисон, Лермонтов, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments